Sarah Yepes Language Services

English-Spanish-English Translation
Proofreading and Localisation Services


About Sarah

Hello! My name is Sarah Yepes and I’m a UK-based translator. Born in the UK, raised in Spain and with Latin blood running through my veins, my translation services will deliver your content to the Spanish-speaking world, from translation and proofreading, to localisation and transcreation.

With a BA (Hons) in Translation Studies with Spanish, and having lived and grown up around Spanish and English my whole life, plus having worked with one of the leading Language companies in Spain, you can have confidence that your message will be conveyed accurately to your audience by a native of both worlds.

Contact Me



It is more important now than ever to stay connected in the global world which we live in. The more a business grows, the more audiences it needs to reach, especially if it wants to expand overseas.

A good translation can really make a difference, helping you to deliver effective communications with the target audience in mind. The translation services offered are tailored to your needs, from legal and finance to marketing, fashion and travel.


Every translation service offered is proofread extensively to ensure that the quality of the text reflects the original and reads naturally, as if it had been written in the target language.

Nevertheless, a stand-alone proofreading service is also offered to ensure that your documents are written accurately, combing for any errors and making sure that it reads smoothly. Whether it has been written directly into the target language or is a translation, I will return the document reflecting the highest quality of content.

Transcription & Subtitling

Videos are an effective and modern way of conveying information. Whether it is to inform the public about your business or to explain new concepts to your clientele, it is crucial that the information is received successfully.

My transcription service enables you to transliterate the content of your videos, helping you to include accurate and professional closed-captioned subtitles to your digital content. This makes it easier for the content to be translated into any other language, including Spanish and/or English, enabling them to reach an even wider audience.


As a business expands to new markets, it will encounter new audiences with a completely different cultural backgrounds and ways of seeing the world. This can be a challenge, especially if you want your target audience to have the same reaction to your content as the one in your home country.

Every translation service offered will be written in a way that best reaches its target audience. However, localisation goes even further, modifying the content to take into account the culture of the intended audience.

With my rich knowledge of Spanish and Latin-American culture, I can help you make the elements of your advert, website or any other content appeal to the cultural preferences of your new market – to reach their hearts. I will provide a list of things that work well and could be enhanced, as well as suggestions of how the content may be changed in order to achieve a positive response from the target audience.



Contracts, deeds, testaments, articles of association


Social Media, print, radio, logos

Business & Commerce

General Texts, human resources, finance

Travel & Tourism

Brochures, books, blogs

Fashion & Retail

Magazines, products, adverts, catalogues


Books, creative writing, blogs

Latest Posts

  • All Categories
  • No categories

This post feed contains no content.

Please add some post posts to load them here.

Add Post Posts Now →